Алексей прервал поцелуй. Во взгляде его пылало пламя. Не говоря ни слова, он стал подниматься по ступеням.
Лорейн вошла в дом раньше их, поэтому, когда Алексей переступил через порог, в прихожей его встречали Реджинальд и остальные слуги.
— Сэр! — вскричал камердинер. — Миссис де Уоренн! Добро пожаловать домой!
Элис увидела дюжину знакомых лиц. Она совсем было собралась сказать мужу, чтобы он поставил ее на ноги, соблюдая, по крайней мере, видимость приличий, но тот лишь ускорил шаги. Подойдя к лестнице на второй этаж, он сказал:
— Я запрещаю нас беспокоить, даже если дом будет охвачен пламенем.
Щеки Элис залились румянцем, и она спрятала лицо у него на груди. Алексей поднимался по ступеням, перескакивая через одну.
— Алекси! — воскликнула она. — Что они подумают?
— Они подумают, что я очарован своей женой и собираюсь заниматься с ней любовью очень долгое время.
Она посмотрела ему прямо в глаза, в которых не было ни намека на веселость, лишь суровая сосредоточенность.
— Я люблю тебя.
В ответ он поцеловал ее, горячо и жадно, не сбавляя шага. Мгновение спустя Элис оказалась прижатой к стене в коридоре, но поцелуя Алексей при этом так и не прервал. Несмотря на снедающее ее желание, она стала смеяться.
— Что такое? — выдохнул он, поднимая голову и глядя на жену.
— Отнеси меня в спальню, пожалуйста, и смотри, куда идешь!
Алексей снова прильнул к ее губам, продолжая держать ее на руках и все еще стоя в коридоре.
Элис с энтузиазмом отвечала ему. Сердце ее бешено колотилось, и она запустила руки под рубашку мужа, думая о том, что никто не посмеет сейчас подняться на второй этаж, поэтому они могут заняться любовью прямо здесь. Алексей, похоже, прочел ее мысли, потому что опустил ее на пол, позволив соскользнуть по его твердому возбужденному телу, и нырнул рукой ей под юбку.
— Я не могу больше ждать.
— Хорошо, — выдохнула она, расстегивая ему бриджи.
Внизу послышался звук открываемой и снова закрываемой двери, и Алексей зарычал. До слуха Элис долетел смутный гул голосов — знакомых голосов. Алексей поднял ее подол до талии и начал целовать ее шею, нежно и чувственно, одновременно лаская пальцами ее томящееся в ожидании лоно. Снова раздался стук двери, затем еще голоса.
Элис возилась с ремнем на бриджах мужа. Неужели пришла Ариэлла? С Амандой?
Алексей тоже замер, тяжелодыша и прислушиваясь. Наконец он хрипло спросил:
— К нам пожаловал сам Адар! Я не ошибся?
В голосе его звучало недоверие.
Элис выпрямилась. Теперь она различала голоса Лиззи, жены графа, а также своего брата Джека, говорившего громче других. Она полурассмеялась-полузастонала, глядя в еще затуманенные страстью глаза мужа. На губах его появилась улыбка.
— Вот черт, — произнес он, — к нам явилась целая делегация.
Элис провела рукой по волосам, чтобы проверить, не растрепалась ли прическа, но все было в порядке.
— Алекси, они пришли поздравить нас с благополучным возвращением домой. Мы не можем их проигнорировать.
— Хорошо, но я очень, очень быстро выставлю их всех за дверь.
Улыбнувшись, она чмокнула его в щеку:
— У нас впереди целая ночь и целая неделя, которую мы сможем посвятить нам и только нам.
— Хм, мне нравится эта идея.
Алексей заложил прядь волос ей за ухо, затем заправил рубашку в бриджи и взял жену за руку. Обменявшись улыбками, они отправились вниз. Спустившись по лестнице, они были поражены, увидев, что их отделанная мрамором прихожая до отказа заполнена людьми. Казалось, все до единого члены их семьи собрались сейчас здесь, чтобы поприветствовать их, хотя в конце июля все обычно разъезжались из города. Клифф, несомненно, оповестил об их возвращении всех и каждого! Он стоял со своей женой Амандой, и оба они лучезарно заулыбались, стоило им лишь увидеть сына и его жену. В действительности на них взирали все присутствующие.
Элис переполняли чувства, но ей тем не менее удалось рассмотреть, кто же к ним пожаловал. Ариэлла, конечно, была со своим супругом Сен-Ксавье, и с ними Диана, младшая сестра Ариэллы и Алексея. Граф Адар действительно присутствовал, так же как и его жена Лиззи, сын и наследник Нед, а также дочь Марджери с букетом цветов в руках. Что еще более удивительно, к ним приехал даже дядя Шон, который покидал свое имение на севере Ирландии лишь в случае крайней необходимости. Он был в сопровождении жены Элеонор и их старшего усыновленного отпрыска Майкла с женой Брианной, которых Элис едва знала. Присутствовал и другой сын дяди Шона, Роган, также с супругой, имени которой Элис не запомнила, потому что виделись они очень редко. Сэр Рекс, леди Бланш и их дочери также почтили их своим присутствием. Клервуд стоял рядом с родителями Элис, Джеком и сыном сэра Рекса, Рэндольфом, который служил у Клервуда клерком. Помимо взрослых в комнате присутствовали еще и около полудюжины маленьких детей, которых Элис видела впервые в жизни, — вероятно, они являлись внуками Шона и Элеонор. Все стояли, улыбаясь им, и никто не произносил ни слова.
Элис осознала, что вся семья собралась сейчас в Лондоне, беспокоясь о ней — и это невзирая на влажное, невыносимо душное лето!
А они с Алексеем уединились наверху и вели себя как двое перевозбудившихся подростков весной! Она снова прикоснулась рукой к волосам, а Алексей прошептал:
— Не беспокойся об этом, всем и так ясно, чем мы занимались!
Его слова ничуть ее не ободрили. Но он ухмылялся и поддразнивал ее, как в старые добрые времена. Элис испытала желание дернуть его за ухо.