Алексей угрюмо взирал на свою парадную дверь палисандрового дерева. Накануне, когда он собирал свои вещи для возвращения в Лондон, им овладело темное неприятное предчувствие. Он уехал из города из-за Элис, чтобы избежать ее общества и собственного плотского влечения к ней, но все эти три недели она незримо присутствовала в укромном уголке его сознания, вне зависимости от того, что он делал и с кем. И теперь он не мог думать ни о ком, кроме Элис О'Нил и ее извечной любви к флирту с другими мужчинами ради того только, чтобы досадить ему.
Но теперь она не просто флиртовала. Она была влюблена в Томаса Блэра.
Образы жены наводнили его сознание, и он больше не противился их появлению. Некоторые являлись безвредными, другие откровенно опасными: Элис представала перед ним то изысканной хозяйкой, облаченной в синее шелковое платье и в украшениях с сапфирами, то чарующей соблазнительницей в полупрозрачном пеньюаре. Видение сменялось видением: вот она с достоинством ведет хозяйство, а вот отвергает его авансы, щеки ее при этом розовеют, а в глазах пылает такой же огонь, что и в его собственных. Всякий раз Элис представала перед его мысленным взором невероятно прекрасной — самой прекрасной женщиной, которую он когда-либо видел, но всякий раз за ее спиной маячил неясный силуэт Блэра.
За последние несколько недель Алексей не раз задумывался о том, как Элис воспользовалась Монтгомери, чтобы вызвать его ревность. Ее отношения с Блэром казались ему повторением прошлого.
Он изо всех сил старался не представлять ее в объятиях другого мужчины. Элис с Блэром, насладившись друг другом, наверняка смеялись над ним и его унижением и называли его рогоносцем. Замышляли ли они чинить препятствия и его торговой деятельности тоже? Убедит ли Элис Блэра повысить процентные ставки? Или, к примеру, финансировать Литтлтона из компании «Жардин»? А может, эти двое и вовсе замышляют сбежать вместе? Она жаловалась, что из-за сплетен чувствует себя униженной. Сейчас они, наверное, обсуждают его, но ему нет до этого никакого дела, ведь, возвращаясь из Китая, он установил новый рекорд скорости! И никто у него этого не отнимет.
Алексей, конечно, понимал, что ведет себя неразумно. Элис была его женой и, невзирая на то что она сделала Блэра своим нынешним любовником — и даже посмела влюбиться в него, — она никогда не стала бы предавать его торговых интересов. И никуда она с Блэром не сбежит, так как, будучи одним из самых влиятельных банкиров королевства, этот человек никогда бы не отказался от своей власти и не стал бы пренебрегать обязанностями.
Был ранний вечер, и Алексей задумался, дома ли Элис. Экипаж остановился, и кто-то распахнул перед ним дверь. Хмурясь, он спрыгнул на землю. Не таким представлял он свое возвращение! Однажды Элис заявила, что Лондон недостаточно велик для них обоих, и теперь он был с ней согласен. Чем скорее он пустится в плавание, тем лучше. Элис же может забирать себе особняк и оставаться со своим любовником.
Едва Алексей перешагнул порог дома, как его приветствовал широко улыбающийся Реджинальд, который явно радовался приезду хозяина.
— Сэр! Смею надеяться, ваша поездка прошла удачно? Вы не прислали вести о возвращении, но мы ожидали вас. Вы останетесь дома нынешним вечером?
Алексей посмотрел на лестницу, отчасти надеясь, что на верхней площадке появится Элис, как обычно восхитительная до невозможности, но этого не произошло.
— Сильно в этом сомневаюсь. — Он сосредоточил внимание на своем камердинере. — Где миссис де Уоренн?
— Полагаю, она отправилась в город, сэр, чтобы совершить прогулку в парке с леди Сен-Ксавье. А позднее она намерена посетить званый ужин.
Алексей взирал на Реджинальда столь пристально, что тот залился румянцем.
— И у леди, разумеется, был достойный эскорт.
— Мне об этом ничего не известно, — ответил камердинер.
— Идемте со мной, Реджинальд, — приказал Алексей, намереваясь его как следует допросить.
Камердинер последовал за хозяином в его любимую комнату — библиотеку. Наливая себе скотч, Алексей поинтересовался:
— Куда именно она идет сегодня вечером — и с кем?
— Миссис де Уоренн собирается посетить званый ужин у мистера Бентли, сэр. А сопровождает ее мистер Эвери Форбз. Она сказала, что отдохнет в доме вашей сестры и там же переоденется, чтобы не возвращаться сюда.
Алексей обеими руками сжал свой стакан.
— Хотите сказать, что мистер Томас Блэр не с нею сегодня?
Реджинальд с опаской произнес:
— А еще мистер Форбз сопровождал вашу жену в театр на этой неделе.
Алексей никак не мог взять в толк, о ком идет речь.
— Я не знаю этого человека. Кто он такой? — Камердинер не торопился с ответом, и Алексей решил его подтолкнуть: — Ну же, говорите!
— Это очень пожилой и очень добропорядочный джентльмен, сэр.
— Пожилой? Что это, черт побери, означает? — Реджинальд был явно сбит с толку таким вопросом, а Алексей продолжал свой допрос: — Сколько ему точно лет?
— Наверняка сказать не могу, сэр, но, полагаю, не меньше семидесяти.
Алексей подавился скотчем. Ему все стало ясно — Элис просто пользуется стариком как прикрытием, а сама встречается с Блэром.
— Блэр приходил в этот дом? — потребовал он ответа, отставляя стакан в сторону.
Камердинер замер.
— Реджинальд!
— Нет, капитан, не приходил.
Он покраснел.
— О-хо-хо. Вы что же, покрываете мою жену? Это очень неумно с вашей стороны.
Краска разом сошла с лица камердинера.