Смертельно напуганная, она вцепилась в столбик кровати. Она зашла слишком далеко и отлично это понимала.
Алексей же буквально сотрясался от гнева. Казалось, он не сможет больше выговорить ни слова.
— Если Блэр станет финансировать Литтлтона — или любого другого из моих конкурентов, — я сочту тебя своим врагом, Элис, и тогда берегись.
Она вскрикнула.
Молодой человек принялся рассматривать ее кровать, будто прикидывая, не сделать ли то, чего ему явно очень хотелось, но, в конце концов, просто бросил на жену еще один гневный взгляд и захлопнул дверь со своей стороны.
Элис кинулась за ним, чтобы задвинуть щеколду, а затем медленно сползла на пол. Подтянув колени к груди, она разразилась рыданиями.
Элис ослепительно улыбнулась Блэру, понимая, что вела себя с несвойственным ей спокойствием с тех самых пор, как он забрал ее, чтобы ехать в оперу. Они стояли в большом мраморном холле «Опера-Хаус» в окружении других любителей оперы — дам в вечерних платьях и с драгоценностями и джентльменов во фраках. Элис выбрала для себя красный наряд и украшения с бриллиантами, надеясь, что этот цвет поможет ей скрыть болезненную бледность кожи.
Блэр улыбнулся в ответ, всматриваясь в ее лицо обеспокоенным взглядом.
Улыбка Элис была вымученной и неестественной. Никогда в жизни не приходилось ей испытывать таких страданий. Виски ее ломило от боли.
Для того чтобы не дать Блэру возможности задавать ей нежелательные вопросы, она пустилась в длинный восторженный монолог о своей любви к итальянской опере, которую они собираются слушать. Элис и Блэр знали друг друга достаточно хорошо, и он вполне мог догадаться о ее истинном состоянии. Элис не могла отрицать очевидного: возвращение Алексея домой не принесло ей ничего, кроме горя и страданий.
Сердце ее было растоптано безжалостной ногой.
После того как муж в гневе выскочил из ее комнаты, Элис не сомкнула глаз. До самого рассвета лежала она без сна, снова и снова прокручивая перед мысленным взором их яростную стычку и с трудом веря, что они зашли в тупик. У нее не укладывалось в голове, что Алексей сделался настолько холодным и безразличным и предпочел отклонить ее просьбу. Вот только он не был полностью безразличным, не так ли? Ей никогда не забыть чувственной подоплеки их ссоры.
Вспоминая огонь, пылавший в его взгляде, и его требование пригласить его в ее постель, Элис содрогнулась. Даже если она и желала своего мужа, она была намерена отрицать это!
Элис совсем было собралась послать Блэру записку с просьбой отменить их сегодняшнюю договоренность, так как голос разума подсказывал ей, что встречаться с ним сейчас будет не самым мудрым решением. Но осознание того, что Алексей станет тайно злорадствовать, узнав, что из-за их стычки она осталась дома, не позволило ей пропустить оперу. Так же как и отказ мужа не выставлять напоказ свои любовные похождения. Помимо всего прочего, Элис нравилось бывать в опере, и ей нравилось общество Блэра. Она не была уверена, что сможет пережить еще одну ночь в новом доме наедине лишь со своими мрачными мыслями, в то время как муж ее, которому свет поклоняется будто божеству, развлекается неизвестно где со своими любовницами.
— Вы точно хорошо себя чувствуете? — чуть слышно спросил девушку Блэр, поддерживая ее под локоток.
В голосе его звучало искреннее беспокойство.
Он уже второй раз за вечер задавал ей этот вопрос. Элис улыбнулась ему, понимая, что этот мужчина постепенно становится для нее больше чем просто сопровождающим на различные светские мероприятия и предполагаемым любовником, — он превращается в ее друга.
— Просто немного мигрень разыгралась. Прошу прощения, Блэр. Понимаю, что выгляжу я не лучшим образом.
— Без сомнения, вы всегда остаетесь самой поразительной женщиной из всех присутствующих, — твердо ответил он. — Когда же вы признаете, что этот внезапный переезд потребовал некоторых жертв с вашей стороны?
Взгляд его черных глаз был пронзителен.
Элис напряглась:
— Переезжать всегда непросто.
— Согласен, — бесцветным тоном отозвался Блэр. — Меня трудно захватить врасплох, но вы ни разу не упоминали, что у вашего мужа есть дом в Оксфорде. Я могу даже заключить, что вы и вовсе не знали о покупке особняка, а решение о переезде приняли, повинуясь внезапному порыву.
Элис сделала глубокий вдох. Ей очень не хотелось лгать Блэру.
— Должно быть, у меня совсем вылетело это из головы, — сказала она и отвернулась, притворяясь, что рассматривает других посетителей оперы. С удивлением девушка заметила среди них Ариэллу с Эмилианом и тут же ухватилась за возможность сменить тему. — Ариэлла здесь, и Сен-Ксавье с нею.
Элис была очень рада видеть свою подругу, потому что в этот самый момент нуждалась в ней, как никогда. В действительности Ариэлла заезжала проведать ее во второй половине дня, но Элис, утомленная бессонной ночью, спала, и Матильда попросила не беспокоить хозяйку.
— Ах да, ваша золовка, — сухо ответил Блэр и тут же добавил: — И с нею ваш муж, полагаю.
Элис напряглась всем телом. Алексей действительно стоял рядом с Сен-Ксавье, невероятно привлекательный во фраке, и мило беседовал с какой-то темноволосой дамой. Элис глазам своим не верила. Что ее муж здесь делает? Явился ли он в оперу намеренно, чтобы раздосадовать ее и лишить присутствия духа? Уходя, она просила его сопровождать ее, чтобы они не появлялись по отдельности в общественных местах, но теперь у нее не было ни малейшего желания встречаться с ним. Увидев Блэра, Алексей, несомненно, придет в ярость. Удивительно, но он вовсе не выглядел как человек, проведший бессонную ночь. Улыбка его казалась искренней, и он, похоже, пребывал в отличном расположении духа. Следовательно, ссора с нею ничуть его не заботит!