Обретенная любовь - Страница 14


К оглавлению

14

— Мама! Я никогда этого не сделаю! Истинная леди не станет вешаться на шею джентльмену.

— Луиза Кокрейн не потрудилась скрывать своего интереса, милая, а она вовсе не потаскушка — она наша соседка и настоящая леди.

Элис во все глаза смотрела на мать, удаляющуюся из комнаты с самодовольным выражением лица. Девушка никак не могла понять, почему раньше Луиза ей так нравилась. Прошлым вечером Джек снова и снова говорил о том, какая она красивая и что если бы ему уже пришла пора жениться — которой он еще не достиг, — то он сам сделал бы предложение Луизе.

Вирджиния заметила, что их соседка проявляет особый интерес к Алексею, и долго раздумывала, прежде чем упомянуть об этом в присутствии дочери. Каких действий она ожидала от Элис? Ей не было дела до грязных похождений Алексея, который, будучи убежденным холостяком, очень быстро уставал от своих пассий. И нынешняя его интрижка с Луизой едва ли могла вывести Элис из душевного равновесия.

Сердце девушки громко стучало, и она никак не могла успокоиться. С каких это пор ее отношения с Алексеем стали такими запутанными и сложными? Он же ее старинный добрый друг, и все на этом. Но прошлой ночью Элис несколько часов не могла заснуть, продолжая размышлять об Алексее и чае, Алексее и Луизе, о том, как он смотрел на нее, будто намеревался поцеловать.

Возможно, это ей только показалось.

Она услышала звук подъезжающих к дому лошадей прежде, чем увидела их — цокот копыт по гравиевой дорожке невозможно было ни с чем перепутать. Элис бросилась к окну и увидела Алексея и Монтгомери верхом на двух великолепных чистокровных скакунах. Монтгомери приехал раньше положенного времени, чем несколько раздосадовал девушку.

Мужчины спешились. Алексей нес большой сверток, завернутый в коричневую бумагу. Элис была почти уверена, что это ее подарок. Она поспешила в библиотеку, где села на диван и тщательно расправила юбки. Щеки ее пылали. Она коснулась своих волос, которые были завиты и уложены в прическу, и убедилась, что каждый локон остался на своем месте.

Алексей сразу же отправился в библиотеку, явно чувствуя себя у О'Нилов как дома и не нуждаясь в слуге для сопровождения. Сверток он положил на стул.

— Здравствуй, Элис, — произнес он. — Что случилось? Не могла заснуть прошлой ночью?

Покраснев еще больше, девушка поднялась с дивана. Алексей не может знать, какие мысли роятся у нее в голове! Она бросила взгляд на сверток, но тут же взяла себя в руки.

— Здравствуй, Алекси. А сам-то ты хорошо почивал прошлой ночью? — приторным голоском поинтересовалась она.

— Да, очень хорошо, — удивленно отозвался он.

Девушка наконец оторвала глаза от пакета:

— А где же мистер Монтгомери?

— Развлекает беседой твоего отца, Элис. — Молодой человек приблизился. — Дай-ка угадаю, — чуть слышно произнес он. — Ты не спала всю ночь, потому что грезила о поездке на природу в компании Уильяма?

По телу ее прошла дрожь. Ну почему он использует этот соблазнительный тон, говоря с ней?

— А если и так, то что? — с вызовом спросила она, облизывая губы. — Это совсем не твое дело. Ты и сам выглядишь изнуренным. Следовательно, ночью ты тоже бодрствовал.

— Я же не говорил, что у тебя изнуренный вид. Ты прекрасна, как обычно, и тебе это отлично известно. Что ж, попробую угадать еще раз. Ты не могла заснуть, потому что думала… обо мне?

Он громко рассмеялся.

Если бы у Элис имелся при себе ридикюль, она непременно шлепнула бы им по широкой груди Алексея.

— Моя мама считает, что ты превратился в выдающегося и благородного человека. Я думаю по-иному. Ты груб и невозможен еще больше, чем когда-либо прежде.

На лице Алексея появилось довольное выражение.

— Как же легко тебя провести, милая, — заметил он. Затем повернулся и будничным жестом поднял со стула сверток. — Не желаешь ли узнать, что там внутри, а, Элис?

Девушка изо всех сил старалась не выказывать нетерпения.

— Это для меня?

Губы его медленно растянулись в улыбке.

— Да.

Он протянул ей пакет.

Сердце Элис екнуло. Она чувствовала себя как маленькая девочка, которой хочется поскорее разорвать упаковку. Все же она взяла себя в руки и не спеша развязала ленточку. Пальцы ее вдруг стали очень неуклюжими.

Алексей подошел к ней и встал за ее спиной, обдавая теплом своего тела.

— Позволь мне помочь тебе, — произнес он, омывая горячим дыханием ее затылок.

Девушка замерла на месте, не в силах пошевелиться. Он что же — не понимает, что стоит слишком близко? Что практически заключает ее в объятия? Наконец, Алексей сделал шаг вперед, вызвав у Элис одновременно и чувство облегчения, и острого сожаления. Он принялся медленно разворачивать бумагу. Подняв на девушку глаза, он улыбнулся ей.

— Ты меня дразнишь! — воскликнула она.

— Верно.

Наконец Алексей открыл сверток, явив восхищенному взору Элис блестящий темно-коричневый соболий мех. Она ахнула:

— Алекси! Ты не забыл! И даже заказал для меня шубу!

— Давай-ка проверим, годится ли она тебе.

Он накинул шубу ей на плечи, и Элис продела руки в рукава, благоговейно запахнула полы.

— Она отлично на мне сидит. — Глядя молодому человеку прямо в глаза, она повторила: — Ты не забыл!

— Я же сказал, что привезу тебе русского соболя, — хриплым голосом отозвался он. — Я всегда делаю то, что говорю, и не забываю данных мной обещаний.

На глаза Элис навернулись слезы. Она все еще стояла в шубе и тут почувствовала, что руки Алексея легли ей на плечи.

14